Dona tivo de zamboanga

In some Chavacano languages, most words are common with Andalusian Spanishbut there are many words borrowed from Nahuatla language native to Central Mexico, which are not to be found in Andalusian Spanish. Many of the words in the Chavacano vocabulary are mostly derived from Mexican Spanishwhile its grammar is mostly based on other Philippine languagesprimarily IlonggoTagalog and Cebuano.

Dona tivo de zamboanga

In some Chavacano languages, most words are common with Andalusian Spanishbut there are many words borrowed from a Native American language called Nahuatl which aren't found in Andalusian Spanish.

Downloading prezi...

Much of the words in the Chavacano vocabulary are mostly derived from Mexican Spanishwhile its grammar is mostly based on other Philippine languagesprimarily IlonggoTagalog and Cebuano.

Its vocabulary, has influences from the Italian languagePortuguese and the Native American language Nahuatl as can be evidenced by the words chongo monkey, instead of Spanish 'mono'tianggue mini markets ,etc. This can be seen in the use of the word 'na' instead of the Spanish 'en'. Demographics The highest number of Chavacano speakers are found in Zamboanga City and in the island province of Basilan.

A significant number of Chavacano speakers are found in Cavite City and Ternate.

Dona tivo de zamboanga

According Dona tivo de zamboanga the official Philippine census, there were altogetherChavacano speakers in the Philippines in that same year. The exact figure could be higher as the population of Zamboanga City, whose main language is Chavacano, far exceeded that census figure.

Also, the figure does not include Chavacano speakers of the Filipino diaspora. Speakers can also be found in the town of Semporna in the eastern coast of Sabah, Malaysia —not surprisingly—because this northern part of Borneo is close to the Sulu islands and the Zamboanga Peninsula.

This region was once part of Spanish Philippines until the late 19th century. A small number of Zamboanga's indigenous peoples, such as the Tausugsthe Samalsand of Basilan such as the Yakans also speak the language. Social significance Chavacano has been primarily and practically a spoken language.

In the past, its use in literature was limited and chiefly local to the geographical location where the particular variety of the language was spoken. Its use as a spoken language far exceeds than its use in literary work in comparison to the use of Spanish in the Philippines which was more successful as a written language than a spoken language.

In recent years, there have been efforts to encourage the use of Chavacano as a written language, but the attempts were mostly minor attempts in folklore and religious literature and few pieces of written materials by the print media.

For the initiated speakers, Chavacano can be intelligible to some Spanish speakers, and while most Spanish words can easily be understood by Chavacano speakers, many would struggle to understand a complete Spanish sentence.

Etymology Chavacano or Chabacano originated from the Spanish word chabacano which literally means "poor taste", "vulgar", "common", "of low quality", "tacky", or "coarse".

During the Spanish colonial period, it was called by the Spanish-speaking population as the "lenguaje del calle", "lenguaje de parian" language of the streetor "lenguaje de cocina" kitchen Spanish to refer to the Chabacano spoken by Chinese-Filipinos of Manila, particularly in Ermita to distinguish it from the Spanish language spoken by the peninsularesinsularesmestizosor the elite class called the ilustrados.

This common name has evolved into a word of its own in different spellings with no negative connotation, but to simply mean as the name of the language with that distinct Spanish flavor. However, most of its earlier speakers were born of mixed parentage — Chinese migrants and Spanish and Latin American soldiers and civil servants during the Spanish colonial period.

[BINGSNIPMIX-3

The dialects of the language are geographically-related: There are also other alternative names and spellings for this language depending on the dialects and context whether Hispanicized or native. Bombardment and harassment from pirates and raiders of the sultans of Mindanao and Jolo and the determination to spread Christianity further south as Zamboanga was a crucial strategic location of the Philippines forced the Spanish missionary friars to request reinforcements from the colonial government.

The military authorities decided to import labor from Luzon and the Visayas.

Dona tivo de zamboanga

Thus, the construction workforce eventually consisted of Spanish and Mexican soldiers, masons from Cavite who comprised the majoritysacadas from Cebu and Iloilo, and those from the various local tribes of Zamboanga like the Samals and Subanons. Ethnolinguistic differences made it difficult for one tribe to communicate with another.There were the diezmos prediales, the donativo de Zamboanga, and the vinta.

Who can edit:

The diezmos prediales was a tax consisting of one-tenth of the produce of one's land. The donativo de Zamboanga, introduced in , was taxed specifically used for the conquest of Jolo. donativo de Zamboanga a tax specifically used for the conquest of Jolo vinta a from CASS at MSU - Iligan Inst of Tech.

Dona Tivo De Zamboanga. Case TiVo Rosatase, Alaina P. March 14, EXECUTIVE SUMMARY TiVo was developed by Jim Barton and Mike Ramsay through a corporation they named "Teleworld" which was later renamed to TiVo, ashio-midori.com they originally intended to create a home network device, it was redesigned as a device that records digitized video onto a hard disk.

This creole has six dialects. Their classification is based on their substrate languages and the regions where they are commonly spoken. The three known dialects of Chavacano which have Tagalog as their substrate language are the Luzon-based creoles of which are Caviteño (spoken in Cavite City.

The Donativo de Zamboanga, which was introduced in , was a tax specifically used for the conquest of Jolo. Next is the Diezmos Prediales that was a tax consisting of one-tenth of the produce of one’s land. Start studying chapter 5 - Philippine under the spanish rule (Teodoro A.

Agoncillo). Learn vocabulary, terms, and more with flashcards, games, and other study tools.

Filipino People and Spaniards - Words | Bartleby